het grote Wiroja-interview
 


 
Hoe zijn de figuren tot stand gekomen en hoe komen ze aan hun naam?
  Sjors & Sjimmie hebben we overgenomen van met name tekenaar Frans Piët (tussen hem en de Wiroja's zitten nog wel wat andere tekenaars/schrijvers, maar die hielden het slechts een korte tijd vol).
Sjors & Sjimmie hadden hun naam dus al.
Wat Claire betreft: Van meet af aan was het ons duidelijk dat de hoofdpersoon iemand moest zijn waar de Flair-lezer zich mee kan identificeren. Dat werd Claire. Figuren met 'afwijkingen' zorgen echter voor de kleur in een verhaal (wat is Kuifje zonder Haddock?) en zo ontstonden de work-a-holic Jup en de wat tobberig (figuur, gezondheid) aangelegde Brix.
Claire rijmt op Flair en was ook in de Franse taal bruikbaar (er bestaat ook een Franse editie van de Flair).
Jup komt uiteraard van yup; we wilden per se een work-a-holic in de strip.
En de tobber Brix dankt haar naam aan een wagen van verhuisbedrijf Birk die we ooit langs zagen rijden. Daarop kauwden we wat door.
Overigens heet Jup in het Frans Didine en luistert Brix naar de naam Olga.
Zijn de verhalen op waarheid gebaseerd of is het fantasie?
Is er een bepaald iets of iemand waardoor jullie geïnspireerd worden?
  Jan: Tijdens de brainstormfase laten Wilbert en ik allereerst onze ervaringen van de afgelopen week de revue passeren. Belevenissen bij supermarkten, loketten, met partner of poes zijn de voornaamste inspiratiebronnen.
Op een degelijke tweede plaats komt de inhoud van de Flair, op een afstandje gevolgd door Opzij, waardoor ik me met name voor relatieonderwerpen nogal eens laat inspireren.
Directe opdrachten krijgen we eigenlijk nooit. In het begin stuurde de redactie nog wel eens een lijstje met onderwerpen die in de komende Flairs aan de orde komen, maar die service is helaas wat verwaterd.
Waarom maken jullie Sjors & Sjimmie niet meer zelf?
  De redaktie van Stripblad Wordt Vervolgd (later SjoSji) wilde destijds elke twee weken een zes pagina verhaal in plaats van de ene pagina die we tot op dat moment maakten. Dat werd ons teveel. We waren bang dat de kwaliteit daaronder zou lijden. Daarom hebben we hulp gezocht van Nederlandse tekstschrijvers en Spaanse tekenaars.
We zijn nog rechtstreeks bij Sjors & Sjimmie betrokken omdat we de tekstschrijvers en tekenaars begeleiden. Soms verzinnen we nieuwe wendingen in de aangeboden verhalen en vaak corrigeert Robert de tekeningen.
 



 
< vorige 1 2 3 4 volgende >